TRADUCIR EL ALMA.
Autor: Kjell Espmark.
Traducción de Francisco Uriz.
Ed: Libros del Innombrable Ed: año
2022
Gracias a Raúl Herrero y a su editorial “Los
libros del Innombrable” podemos tener acceso a esta literatura específica y
especializada, sobre todo en la literatura nórdica.
Es una pena que, cuando estaba terminando la
lectura de este potente ensayo, nos dejó Paco Uriz (DEP).
Este maravilloso e interesante libro lo he ido
leyendo despacio y con fruición. He disfrutado y he conocido muy detalladamente
a los poetas simbolistas franceses, si, a los malditos. Este ensayo está
escrito por el poeta sueco Kjell Espmark y traducido por el recién desaparecido
y querido Paco Uriz. Él fue el que escribió el prólogo de “Traducir el alma” (
que bello título).
Se analiza las posibilidades de distintos autores
y poetas de traducir el alma en algo tangible,
En una sustancia, en un sentimiento no etéreo
Según un estudio de Lloyd James Austin en el que,
según Baudelaire, distingue un “simbolismo humano”, una poética que busca en la
Naturaleza símbolos que traduzcan el estado del alma del poeta.
En definitiva se trata de cosificar los
sentimientos o un concepto muy próximo: una materialización del estado del alma.
Este fenómeno, como podemos leer en el capítulo de
”Les fleurs du mal” puede producirse a la inversa.
Founier ve “en la flor, el fruto, la hoja, la
raíz, etc. un espejo de nuestras almas, juegos de nuestras pasiones”.
Pero me parece más lógico que les ponga un enlace
d ela editorial en el que podremos disfrutar del prólogo de Uriz así como de un
fragmento de esta publicación:
https://m.facebook.com/story.p
Fotografía de la editorial.
VEINTIUNA NOCHES. Autor: Severino Pallaruelo. Ed: Xordica. Ed: 1ª, año 2023. Las publicaciones que nacen en el seno de la editorial Xordica (Raúl Usón) siempre aseguran una buena lectura. Eligen con máxima pulcritud lo que van a publicar. Y hoy cae en mis manos su última edición: “Veintiuna noches” del aragonés Severino Pallaruelo. En esta obra, el autor se despega de su anterior literatura (muy buena, por cierto) en la que predominaba un cierto carácter etnográfico. Estamos ante un libro con una fuerza narrativa incontestable. Pallaruelo ( Puyarruego , 1954) ha ejercido como profesor en el instituto de Sabiñánigo. Pero su espíritu inquieto lo ha conducido a ser escritor, geógrafo, historiador y etnólogo. Él ha conocido, en primera persona, el éxodo y el abandono de las aldeas del Pirineo. Este dramático hecho se refleja en muchos de sus escritos. Pero en esta publicación, como decía anteriormente, se desliga de ese espíritu aventurero y ...
Comentarios
Publicar un comentario